
树林寂静无声。这句话出自美国诗人罗伯特布莱的一首诗。你带着希望而来。整句话应该是夜里湿,地上湿,空中无声,林中无声。今晚我爱你。
美国诗人罗伯特布莱的一首诗。两种不同的翻译方法给读者不同的感受。在英语诗歌的翻译中,我们经常被诗歌中的宗教和文化典故所困扰。如果生硬地翻译,会得到莫名其妙的描述。但是,本地化,扩展或进一步解释会得到非常好的结果。

树林寂静无声。这句话出自美国诗人罗伯特布莱的一首诗。你带着希望而来。整句话应该是夜里湿,地上湿,空中无声,林中无声。今晚我爱你。
美国诗人罗伯特布莱的一首诗。两种不同的翻译方法给读者不同的感受。在英语诗歌的翻译中,我们经常被诗歌中的宗教和文化典故所困扰。如果生硬地翻译,会得到莫名其妙的描述。但是,本地化,扩展或进一步解释会得到非常好的结果。