相信你还记得,一汽-大众或者SAIC-大众的广告末尾,总会出现一个大众的logo,然后下面会写一行德文:das Auto。同时会有一个男声说“杀了奥拓”。

然后我们天真的觉得终于学会了第一个德语单词——“大众”。但我现在想告诉你,我们错了,这根本不是大众的意思。

das Auto到底是什么意思?在德语中,他们习惯在名词前加冠词,如“der”或“das”。因此,“das”就像英语中的“the”或“a/an”一样。有时候是“这个”的意思,有时候没有特别的意思。但是德语中有一个和英语不同的习惯是德语将所有名词的首字母大写,而英语只将部分专有名词的首字母大写,所以“Auto”是名词,意为汽车。所以“das Auto”的意思是汽车,而不是特定的品牌或车型。你可以翻译成“就是这辆车”,所以“das Auto”是一个流行的口号,而不是一个品牌名称。

口号起源于2007年,大众这个词在桑塔纳出现之前就已经存在了。所以大众不是它的音译版本,不能本末倒置。

那么大众叫什么名字呢?在大众的车标上,我们可以找到一个“V”和一个“W”,因为大众的德语名字是“Volkswagen”。

名字由两个名词“Volks”和“Wagen”组成。

“Volks”的意思是“人民的”。例如,“Die Volksrepublik China”的意思是“中华人民共和国(PRC)”。

而“wagon”就是汽车的意思,用法和上面的“Auto”一样,泛指汽车。在英语中,“wagon”特指“大篷车”或“旅行车”,但在德语中并非如此。

因为“V”在德语中听起来像“F”,所以音译为“Foxwagen”。

所以大众似乎发现了“das Auto”的误导。最近大众的广告要么直接把“das Auto”换成“Volkswagen”,要么在“das Auto”前加上“Volkswagen”。