
不同的用法导致不同的指导性条款。even if引导的从句往往是假设性的,相当于汉语中的“偶,偶,偶,偶,偶”。even though引导的从句内容往往为真,主要用于引出对主句不利的信息,相当于汉语的“虽然,虽然”。
Eventhough和even if都可以用来引导状语从句,但even if引导的从句往往是假设性的,相当于汉语的“偶”、“偶”、“偶”。比如:
即使你不成功,他们也会袖手旁观你。即使你不成功,他们也会支持你。
即使从句通常是假设的,所以它有时可以用在虚拟语气中。以这种方式使用的即使接近于单独使用的如果。比如:
即使他有钱,他也不会买。
即使引导的从句内容往往为真,主要用于引出不适合主句的信息,相当于汉语的“虽然”和“虽然”。比如:
尽管下着雨,他还是出去了。尽管天下着雨,他还是出去了。
这样使用的even through的意思和through或者虽然接近,很多情况下可以互换使用(注:英语可以说through和even through,但不能说even which)。比如:
尽管我为他感到难过,但我还是为他遇到的困难感到高兴。虽然我为他感到难过,但我也为他的困难暗暗高兴。
在实际的语言使用中,即使和即使有时可以不加区分地混合使用。比如:
即使她嘲笑他,他也很喜欢她,即使她嘲笑他。








